(電子商務(wù)研究中心訊) 近年來,互聯(lián)網(wǎng)翻譯市場增速迅猛。根據(jù)權(quán)威機構(gòu)調(diào)查,互聯(lián)網(wǎng)翻譯已成為繼網(wǎng)購、搜索和社交之后的網(wǎng)民第四大需求,73.7%的網(wǎng)民會使用互聯(lián)網(wǎng)翻譯。
基于龐大的用戶群及每天3000萬次的翻譯請求,國內(nèi)最大的互聯(lián)網(wǎng)翻譯產(chǎn)品有道翻譯于近日發(fā)布了中國首份互聯(lián)網(wǎng)翻譯用戶研究報告《互聯(lián)網(wǎng)翻譯數(shù)據(jù)匯》。報告分析了用戶使用互聯(lián)網(wǎng)翻譯的內(nèi)容需求、地域特征、高峰時段變化等特點,指出目前互聯(lián)網(wǎng)翻譯普遍存在的問題。這份報告在最后還提出未來互聯(lián)網(wǎng)翻譯的發(fā)展方向與市場潛力,為行業(yè)內(nèi)各個產(chǎn)品提供了重要參考。
1、移動端翻譯需求增長迅猛
互聯(lián)網(wǎng)翻譯需求在近幾年持續(xù)增長,移動端的發(fā)展勢頭尤為強勁。2011年9月到2012年9月,有道翻譯移動端的請求增長了一倍,而同時期的PC端請求只增長了30%。移動互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展和智能手機的普及讓越來越多的人選擇移動終端而不是電腦進行翻譯,這也是未來互聯(lián)網(wǎng)翻譯發(fā)展的潛在市場。
圖1:2011.9-2012.9翻譯需求增長率
2、英語水平限制日常交流
相關(guān)數(shù)據(jù)顯示,用戶通過互聯(lián)網(wǎng)翻譯的內(nèi)容總體比較簡短,不管在PC端還是移動端,日常交流的短語與短句,如問候、聊天、自我介紹等都占了絕大多數(shù)。移動設(shè)備的便捷性決定了用戶對翻譯簡短、快速的要求。在翻譯長篇文案時,由于場景的不同、輸入的便利,用戶還是更愿意選擇PC端。
圖2:PC端與移動端翻譯內(nèi)容長度對比
此外,英漢互譯時,中譯英與英譯中的需求差異明顯。移動端翻譯的主流需求是中譯英,PC端主流需求是英譯中。參考移動端翻譯內(nèi)容,可見用戶在日常交流中常常出現(xiàn)“聽得懂但不會說”的現(xiàn)象,需要借助翻譯獲得準確的英語表達;而PC端的英譯中則來源于用戶閱讀外文文章、瀏覽外語網(wǎng)站的需求。
3、地域交流影響翻譯需求
不同的地區(qū)用戶的翻譯需求也不盡相同。北京、上海、廣東是翻譯需求最大的三個省市,沿海經(jīng)濟發(fā)達地區(qū)的浙江、江蘇緊隨其后。廣東、浙江和江蘇均位于中國最大的外貿(mào)輻射圈長三角與珠三角地區(qū)。可以看出,對外經(jīng)濟交流的不斷擴大是互聯(lián)網(wǎng)翻譯需求增長的一大動力。
圖3:互聯(lián)網(wǎng)翻譯請求高頻省份
不僅在國內(nèi),海外華人用戶也會選擇使用國內(nèi)的翻譯產(chǎn)品。有道翻譯的海外用戶比例高達15%,超過了全國大部分省份。國外中文翻譯業(yè)務(wù)不發(fā)達,互聯(lián)網(wǎng)給海外華人搭建了一個獲得中文翻譯服務(wù)的平臺。大量的海外留學(xué)生和務(wù)工、經(jīng)商人員的翻譯需求不可小覷。除了英語外,韓語超過日語成為用戶需求最大的小語種。中韓互譯在國內(nèi)外都有大量需求。地域上與韓國的接近與長期頻繁的貿(mào)易往來使得吉林、山東等省份的中韓互譯查詢量遠超全國平均水平;而臺灣地區(qū)因為文化交流頻繁,中韓與中日互譯比例均居全國第一。
4、周日是翻譯需求的高峰
數(shù)據(jù)顯示,一周內(nèi)的翻譯請求量在工作日與周末呈曲線變化。但是,在周五急速下降,周六降到低谷后,翻譯需求在周日卻迅速上漲。這一變化在7月、8月基本消失,9月恢復(fù),可見學(xué)生開學(xué)對翻譯需求影響很大。學(xué)生集中在周日寫論文、做作業(yè)是翻譯請求上漲的主要原因。
圖4:一周內(nèi)翻譯請求趨勢
一天之中,PC端和移動端的請求高峰完全錯開。PC端的請求高峰在早上9-11點和下午15-17點,與工作時間基本一致;而移動端用戶則更傾向于在晚上(19-21點)進行翻譯。可以得知用戶在非工作時間,更青睞便捷、快速的移動設(shè)備。
圖5:一天內(nèi)PC端與移動端翻譯請求走勢
5、人工翻譯潛力仍待挖掘
由于目前技術(shù)水平的局限,機器翻譯還不能完全滿足用戶需求。用戶調(diào)查顯示近20%的用戶有付費人工翻譯的意向。目前,互聯(lián)網(wǎng)人工翻譯市場尚未充分開發(fā),大批長尾用戶需求還得不到滿足。有道專業(yè)翻譯(有道旗下人工翻譯)目前有快速翻譯和文檔翻譯兩種類型供選擇,滿足用戶不同類型的需求。日常交流內(nèi)容用戶會選擇快速翻譯,有道專業(yè)翻譯已經(jīng)能將返回結(jié)果時間精確到秒,0-50字符平均翻譯時間不到3分鐘,51-100字符翻譯時間也在7分鐘以內(nèi)。而專業(yè)文檔,如論文、合同文件等,用戶則更多選擇精確、嚴密、專業(yè)的文檔翻譯。
隨著對外交流的不斷擴展,越來越多的國人需要互聯(lián)網(wǎng)翻譯服務(wù)來跨越語言障礙,用戶對互聯(lián)網(wǎng)翻譯的功能需求也呈現(xiàn)多樣化。這就要求各個產(chǎn)品不斷提升技術(shù)水平,根據(jù)用戶需求優(yōu)化服務(wù),發(fā)展自身特色,增強便捷性、實用性、準確性,以此在競爭激烈的市場中贏得一席之地。
目前,有道翻譯每日翻譯請求量為3000萬次,每分鐘翻譯請求超過20000次,是國內(nèi)用戶量最大的互聯(lián)網(wǎng)翻譯產(chǎn)品。有道詞典團隊還推出了線上人工翻譯服務(wù)有道專業(yè)翻譯,由擁有不同專業(yè)背景的譯員提供高質(zhì)量的人工翻譯。優(yōu)質(zhì)的譯員團隊可以方便快捷地為用戶提供高效、精準、專業(yè)的翻譯服務(wù)。(來源:新華網(wǎng))